lunes, 23 de abril de 2012

EL PUENTE DE LOS ESCLAVOS





En Guatemala, a unos 3 km. de la ciudad Cuilapa, se encuentra uno de los puentes más antiguos de América. Es "el puente de los esclavos", construido hace mas de 400 años. Cerca del puente hay un pueblo llamado "los esclavos". Hace varios siglos, los pobladores de ese lugar fueron esclavizados por los españoles. Cuenta la leyenda que hace muchos años vivía allí un señor en una gran hacienda con muchos esclavos. El señor castigaba cruelmente a los que descuidaban el trabajo. Una vez un ternero murió por descuido de un esclavo. El pobre hombre temía tanto a su amo, que, desesperado, invoco al diablo. Y el diablo se le presento.

El esclavo le conto su desventura y el diablo vio en aquel pobre hombre a un alma buena que valía la pena arrebatarle a Jesucristo. A cambio de su alma, el diablo le ofreció que pidiera cualquier cosa. El esclavo pidio que hiciera un puente en la hacienda de su amo, pensando que tal vez así le perdonaría el castigo, pues allí hacía mucha falta un puente. El diablo estuvo de acuerdo. Llamó a los otros diablos y juntos empezaron el trabajo. Al día siguiente el esclavo fue al rio y encontró el puente terminado. El diablo estaba contemplando su obra y el hombre se le acerco silenciosamente y le puso una cruz bendita frente los ojos. El diablo lanzó un grito, arrancando de dos patadas una piedra del puente y desapareció con sus ayudantes. El esclavo salvo así su alma.
Cuentan las gentes, que aquella piedra que le falta al puente desaparece cada vez que alguien la pone en su lugar.








lunes, 16 de abril de 2012

EL MURCIÉLAGO DE COLORES





Una vez existió un hermoso murciélago. Era la criatura más bella de la creación, ya que en su afán por parecerse al resto de las aves, subió al cielo y solicitó al creador poseer plumas. Éste le contestó que tenía su permiso para solicitar a otras aves sus mejores plumas. Y así lo hizo. Se dedicó a pedir las plumas de aquellos especímenes más vistosos y coloridos.
Tras un tiempo de recolección, el murciélago lucía, ufano, su nuevo y espectacular aspecto. Revoloteaba por toda la tierra recreándose en su imagen. Incluso, en una ocasión, con el eco de su vuelo provocó un maravilloso arco iris. Todos los animales lo observaban fascinados por su deslumbrante imagen. No obstante, los halagos comenzaron a hacer mella en él. La soberbia se apoderó de su raciocinio. Miraba con desprecio al resto de las aves, a las que consideraba inferiores a él por su belleza.
Percibía que ningún otro animal estaba a su altura. Hasta reprochó al colibrí que no eran tan agraciado como él. Consideraba que no existía otra cualidad más importante que no fuera el aspecto físico. El resto de aves se sentían humilladas ante el vuelo del murciélago. Su continuo pavoneo se hizo insoportable para todo el reino animal, y sus ofensas llegaron a oídos del creador. Éste decidió intervenir.
Tras observar la actitud del bello murciélago, lo hizo llamar y subir al cielo. Éste se sintió halagado al verse requerido por el ser supremo y su ego se elevó con él. Ante la presencia del creador, comenzó a aletear con una alegría desbordada. Aleteó una y otra vez, desprendiéndose, inconscientemente, de todas sus bellas plumas.
De pronto, se descubrió desnudo, como al principio de los tiempos. Avergonzado, descendió a la tierra, refugiándose en las cuevas y negándose la visión. Durante días, llovieron plumas de colores que éste no quiso observar, procurando olvidar lo hermoso que un día fue. Desde entonces, el murciélago vivió recluido en la oscuridad, lamentando su egoísta actitud.

viernes, 9 de marzo de 2012

La Leyenda Del Jilguerillo



Cuenta la leyenda que hace cientos de años una tribu indígena se estableció en la zona Atlántica de nuestras tierras. Entre ellos había un guerrero muy cruel llamado Batsu. Un buen día Batsu decidió buscar esposa y escogió a Jilgue, una hermosa joven que acostumbraba pasear por el bosque cantando como un pajarillo.

Cuando Jilgue se enteró de las intenciones de Batsu huyó a esconderse en el bosque. Batsu estalló en cólera cuando supo que la joven había desaparecido y mandó a sus guerreros a buscarla. Al poco andar escucharon el canto de Jilgue. Pero cada vez que se acercaban al sitio de dónde venía el canto, Jilgue desaparecía; debido a esto Batsu mandó a quemar el bosque y cuando las llamas comenzaron a levantarse le gritó a Jilgue que si salía podía salvarse.

Ella le respondió que prefería la muerte y el fuego se hacía cada vez más fuerte. De pronto vieron que Jilgue cayó al suelo y a un pajarillo color ceniza con el pico y las patas rojas comenzó a cantar sobre la cabeza de ella; escucharon que no era la voz de un pájaro sino la de Jilque y desde entonces se sigue escuchando el canto de los jilgueros que hoy pueblan los bosques de nuestra tierra.



viernes, 2 de marzo de 2012

La Leyenda Del Mico Brujo


Contaban nuestros antepasados que habían unas mujeres que a las once de la noche daban tres vueltas para atrás y luego tres para adelante; las mujeres tenían un guacal blanco y en la última vuelta vomitaban el alma en el guacal.

Cuando las mujeres ya no tenían alma tomaban figura de monos y se dedicaban a realizar diabluras. Las brujas acompañadas de la oscura noche se trepaban a los árboles y tiraban frutas a las personas; se subían a los techos de las casas saltando de un lugar a otro arrojando piedras a las personas que caminaban en las calles.

También se sabe que estas mujeres podían convertirse en monos gigantes negros y llenos de lodo y cuando veían a una persona aligeraban su trote y comenzaban a gruñir, atrapaban a la persona y le daban mordiscos en las piernas hasta derribarlos y hacerles perder el conocimiento. Al día siguiente las víctimas despertaban mordidas y con los bolsillos vacíos.

Muchas personas han tratado de agarrarlas y matarlas pero no les ha servido ya que cuando están cerca y creen tenerlas acorraladas se les esfuman como por encanto.



viernes, 24 de febrero de 2012

La Paloma Torcaz


Había una vez un guerrero valiente y apuesto que amaba la caza y con frecuencia iba por los bosques persiguiendo animales. En una de sus cacerías llegó a un lago y lleno de asombro observó a una mujer bellísima que remaba en una canoa. El guerrero quedó tan enamorado que volvió varias veces al lugar para intentar verla pero fue inútil.

Entonces pidió consejo a una hechicera, la cual le dijo que no la volvería a ver jamás a menos que aceptase convertirse en palomo a lo cual él respondió que únicamente quería verla de nuevo. La hechicera le advirtió que si se volvía palomo jamás volvería a recuperar su forma humana y a él no le importo y volvió a decir que sólo quería verla de nuevo.

La hechicera le clavó en el cuello una espina y en ese momento el joven se convirtió en palomo. Este levantó el vuelo y fue al lago y se posó en una rama y al poco rato vio a la mujer y, sin poderse contener, se echó a sus pie; entonces la mujer lo tomó entre sus manos cuando lo estaba acariciando le quitó la espina que tenía clavada. El palomo inclinó la cabeza y murió, al ver esto la mujer desesperada se hundió en el cuello la misma espina y se convirtió en paloma. Y desde aquel día llora la muerte de su palomo.


martes, 15 de febrero de 2011

lunes, 14 de febrero de 2011

Menu, El Tenedor del Cerro

Menú de Almuerzos y Cenas en el restaurante el Tenedor del Cerro.

ENTRADAS (First Course)

  • Sopa chapina (caldo y trocitos de pollo, aguacate, granos de maíz, hojas de macuy, apazote, queso de capas rayado, zanahoria y papa acompañado de tamalito de chipilín)
    (chicken broth & cubes, avocado, sweet corn, macuy leaves, apazote, fresh cheese, carrot and potato served with “chipilín” mini tamal)

       Q 40.00
  • Queso Fundido (Melted Cheese)
  • Simple

  •    Q 38.00
  • Con chorizo(with sausage)

  •    Q 44.00
  • Con champiñones (with mushrooms)

  •    Q 45.00
  • Bruschetta (orden de 3)
  • Hongos marinados con queso ricotta y de cabra
    (marinated mushrooms with ricotta & goat cheeses)

  •    Q 30.00
  • Queso mozzarella, tomate fresco, albahaca y aceite de oliva virgen extra
    (mozzarella, fresh tomato, basil and extra virgin olive oil)

  •    Q 35.00
  • Berenjena y tomates rostizados
    (eggplant and roasted tomatoes)

  •    Q 30.00
  • Ensaladas (Salads)
  • Ensalada César del Chef (ligeramente congelada y crujiente)
    (Chef’s Cesar salad – slightly frozen and crispy)

  •    Q 45.00
  • Ensalada de manzanas de colores, palmito, albaricoques deshidratados, cilantro, tomates cherry, lechuga iceberg y vinagreta de tamarindo
    (different colors of apples, hearts of palm, dehydrated apricots, cilantro, cherry tomatoes, iceberg lettuce and tamarind vinaigrette)

  •    Q 35.00
  • Ensalada de espinaca y lechuga “iceberg”, champiñones, tocino, aguacate y vinagreta de paprika
    (spinach and iceberg lettuce, mushrooms, bacon, avocado and paprika vinaigrette)

  •    Q 35.00

    PLATO FUERTE (Main Course)

    Pastas

    Cocinadas al momento y aromatizadas con hierbas de nuestro huerto
    (freshly cooked & flavored with herbs from our garden)

  • Pennette con fonduta di pomodoro, pechuga de pollo a la parrilla y pesto
    (grilled chicken breast and pesto sauce)

       Q 70.00
  • Ravioli de espinaca hechos en casa rellenos de calabaza a la crema de salvia y hongos shiitake fritos.
    (Homemade spinach ravioli with pumpkin creamy salvia and fried shiitake mushrooms )

       Q 62.00
  • Spaghetti o fettucine Alfredo
  • Con camarones (with shrimp)

  •    Q 85.00
  • Con pollo parrilla (with grilled chicken)

  •    Q 70.00
  • A la Matricianaa de paprika
    Salsa de tomate, pancetta, cebolla y queso parmesano (tomato sauce, pancetta, onion and parmesan cheese)

  •    Q 50.00

    DE LA PARRILLA AL CARBON

  • Puyaso (top sirloin)
       Q 118.00
  • Lomito (tenderloin)
       Q 118.00
  • Entraña (skirt steak)
       Q 118.00
  • Paillard de pollo(chicken paillard)
       Q 85.00   

    GUARNICIONES - su elección de 2 (GARNISH - your choice of 2)

  • Papas fósforo (finger potatoes)
  • Puré de papas con cebollas acarameladas
    (potato purée with caramel onions)
  • Elote criollo asado (grilled creole corn)
  • Papas al horno con mantequilla de hierbas y queso parmesano.(baked potato with herb butter and parmesan cheese)
  • Ensalada de aguacate, palmito y tomate en rodajas con vinagreta de pepitoria o queso azul.
    (avocado, heart of palm and tomato salad with pumpkin seed vinaigrette or blue cheese)
  • Hamburguesa Especial (Special Hamburger)
       Q 50.00
  • Quesoburguesa Especial (Special Cheeseburger)
       Q 65.00

    Cualquiera de estas dos opciones puede servirse con papas fritas o fruta fresca.
    (These options can be served with French fries or fruit.)

    PIZZAS (Horno de Leña - wood oven)


    Clásicas

    Personal

  • Margherita
    (mozzarella, parmesano, tomate fresco y albahaca)
    (mozzarella, parmesan, fresh tomato & basil)
       Q  60.00
  • Peperoni
    (mozzarella y peperoni)
    (mozzarella & peperoni)
       Q  58.00
  • Siciliana
    (tomate cherry, camarones, parmesano y perejil)
    (cherry tomatoes, shrimp, parmesan & persil)
       Q  85.00

    Gourmet

  • Gamberian
    (camarones, pesto, tomates frescos, albahaca, cebolla morada, alcaparras, ajo, parmesano y mozzarella)
    (shrimp, pesto, fresh tomatoes, basil, purple onion, capers, garlic, parmesan and mozzarella)
       Q  65.00
  • Medio Oriente
    (pollo con curry, ajo rostizado, chile pimiento, aceitunas Kalamata, parmesano, mozzarella, cebolla morada, chili flakes, chile pimiento y perejil fresco)
    (curry chicken, roasted garlic, red peppers, Kalamata olives, parmesan, mozzarella, purple onion, chili flakes and fresh persil)
       Q 63.00
  • Tropical
    (lechón horneado con chutney de ciruelas y melocotones rostizados, provolone, chili flakes, jengibre, pasas, albahaca y aceite de oliva)
    (baked suckling pig with prune chutney and roasted peaches, provolone, chili flakes, ginger, raisins, basil and olive oil)
       Q 65.00

    - Para preparar los platillos, utilizamos hierbas cultivadas en nuestro huerto.-
    - In our kitchen, we use herbs from our garden to prepare your dish. -

    POSTRES (Dessert)

  • Créeme brulèe clásico
       Q 25.00
  • Key lime pie (con crema batida al limón-with lemon wipping cream)
       Q 25.00
  • Flan de la abuelita(granny’s custard)
       Q 20.00
  • Mousse de chocolate (chocolate mousse)
       Q 30.00
  • Helados y sorbetes de la casa (ice cream and sherbets)
       Q 22.00

    - A estos precios se les agregará 10% por Servicio. -
    - 10% Service Charge will be added. -